
20
درست روز آخر فهميدم
چرا شعرهايم
تكراري به نظر ميرسند
حتي
آخرين شعر را
او
قبلاً خوانده بود.
20
Right on the last day
I understood
Why my poems seem to be repetitive
the last poem
he had even read before

19
دستِ خالي
يكشنبه
چهارشنبه
- يا هر روز ديگري
وقتي او بخواهد بيايد
نه به گلفروشي
توجه مي كند
نه به وقت ملاقات.
19
Empty hands
sunday
wednesday
or any other day
when he wants to
t pay attention to the florist he doesn
nor to visiting hours

18
مسافران
با لبخند سوار شدند
پرواز تأخير نداشت
آسمان صاف بود
او
عينكش را برداشت
و به كابين خلبان رفت
18
The passengers
got on board with smiles
the flight had no delay
the sky was clear
he took off his glasses
s cabin and went to the pilot

17
صبح از آفتاب گذشته است
همسرم
فكر ميكند
خواب ماندهام
اما من
به ملاقات او
رفتهام
Past morning light
my wife thinks
I overslept
but I had gone to see him

16
وقتي
شعري براي گفتن
و بختي براي شكفتن
نيست
دفترم را ميبندم
و منتظر ميشوم
يك بار ديگر
او مرا به خانهاش
دعوت كند.
16
When there are no poems
to be written and said
I close my notebook
and wait for another time
he invites me to his home

15
اگر قيامت شد
تعجب نكنيد
او
به رئيس جمهور قول داده است
فردا
همه چيز
عوض خواهد شد.
15
If the Day of Judgment comes
do not be surprised
he has promised the president

14
اتوبوس
هر روز عدهاي را
با خود ميبرد
من
ايستگاهها را پياده
عوض مي كنم
وقتي خسته شدم
بايد سوار شوم.
14
The bus takes people everyday
I change stop at the
stations
when I tire
I should ride

13
ماه
و حتي خورشيد
بي درنگ
- در آغوش او
خاموش مي شوند
من
چگونه اين همه سال
هنوز روشنم؟!
13
The moon
and even the sun
within its hug
suddenly lose their shine
how am I still in light
after all these years

12
هميشه
برف را كه سفيد است
ياس را
و فرشتگان را دوست داشتهام
لابد
لباسي كه او
سرانجام برايم ميآورد
به رنگ
همينهاست.
12
Always
The white snow
the jasmine flower
and the angels I have loved
perhaps
the clothes he makes
and brings for me
is of this color

11
همينطور بايد بدوم
تا ته اين خيابان
كه غروب شده است
هر چه
سايهها طولانيتر شوند
او به من
نزديكتر خواهد شد
I should run like this
until the end of the road
s already dusk It
however much the
shadows lengthen
he is nearer to me